当前位置:翻译新闻

商务合同翻译

发布日期:2024-10-18 22:01:14 访问次数:7

将商务合同翻译成英语时,由于用词不当,讲话往往含糊不清,有时甚至表达完全不同的意思。因此,理解和掌握易混淆词之间的差异极其重要,这是提高英语翻译质量的关键因素之一。

在把“多少天后”翻译成英语时,往往指的是确切的一天,所以必须用介词in而不是after,因为介词after指的是任何不确定的一天。

英文翻译结束时,如“某月某日之前”,如果包含书写日期,则使用介词by;如果不包括书写日期,也就是直到书写日期的前一天,应该使用介词before。

上一文章:翻译供应商校对

下一文章:英汉翻译中经常使用

工作时间

早9:00 - 晚18:00

周六日休息

150-6260-7136